「板橋区役所前駅」の駅前店は店名にどう書けばいいの?を考えてみた。

  • URLをコピーする
  • Xでシェアする
  • lineでシェアする
  • facebookでシェアする

読者さまからお便りをいただき「はっ!」としたのですが、、、

板橋区役所前駅」の駅前店は店名にどう書けばいいと思いますか?

例えば、通常の駅前のお店だったら、

「◯◯ショップ 板橋駅前店
「◯◯屋 大山駅前店

とかフツーですよね。

でも、それを板橋区役所前駅」でやろうとしたら、どう書くのが正解なのでしょうか?

※記事は下に続きます

※記事は下に続きます

思いつくのは3パターンあるんじゃないかと思います。

板橋区役所前駅前店の場合
これまでの慣例にならい、駅名に「前店」をつけただけだと違和感満載。部分的に「前駅前」になってしまい、山本山を思い出します。

●板橋区役所前店の場合
これは落とし所としては良いものの、「駅の前」であることのアピールを諦めざるを得ません。

板橋区役所駅前店の場合
音のリズム的には違和感が少ないですが、駅名が正式名称ではないという致命的な欠点を抱えています。


では、板橋区役所前駅の駅前のお店は実際どのように表現されてるか、見ていきたいと思います。

オリジン弁当の場合。
「板橋区役所駅前店」

なるほど。
駅の正式名称と引き換えに、音のリズムを得た感じですね。

牛丼の松屋の場合。
「板橋区役所前店」

「駅の前」であることのアピールと引き換えに、駅の正式名称をとった感じでしょうか。

とんかつ松のやの場合。
「板橋区役所前店」

松屋と同じ運営会社なので同じだとは思いましたが…笑。

ミニストップの場合。
「板橋区役所前店」
マクドナルドの場合。
「板橋区役所前店」

板橋区役所前店つよし!

セブンイレブンの場合。
「板橋区役所駅東店」

正式名称も、駅前であることも要らぬ!
ラオウのようなストロングスタイルですね。

※記事は下に続きます

※記事は下に続きます

平成茶屋の場合。「板橋区役所前店」
ターリー屋の場合。
「板橋区役所前店」



やはりというか「板橋区役所前店」勢力が圧倒的。
逆にそうじゃないお店は「オリジン弁当」「セブンイレブン」の2店舗のみという結果でした。

さすがに「板橋区役所前駅前店」はなかったですね笑。


もうお分かりだと思いますが、この疑問には正解がありません。

「板橋区役所前駅」の駅前店は店名にどう書けばいいのか?

皆さんと一緒に考え続けていきたいと思います。


※やまさん、情報提供ありがとうございました!